Интервью с Михаилом Нахмансоном (Ахмановым), часть третья (окончание)


Итак, здесь окончание. Нет картинок и почти нет ссылок, зато есть базовые вопросы, «за фантастическую действительность».

SZfan.ru: Можете вы мне посоветовать почитать из отечественных авторов. Чуточку поясню. Я в этом случае уникум, всё, что я прочитал до настоящего времени это: «Меч и радуга» Хаецкой, «Метро 2014» Глуховского, «Ночной дозор» Лукьяненко (подарок, пришлось читать) и ваше продолжение цикла об Иеро. И всё.

Учитывая то, что «Метро» Глуховского показалось мне тщательно выписанным детским садом, то есть набором штампов в оригинальном антураже (что, учитывая историю создания романа, совсем не удивительно), «Ночной дозор» улыбнул, но не впечатлил, что опять же понятно: он закономерно потерялся среди «вампирской» литературы последнего десятилетия. В общем, опасаюсь я браться за отечественную литературу, боюсь отравиться перебродившими, если не сказать протухшими идеями. При этом все говорят про расцвет российской фантастики.

«Меч и радуга» единственная вещь, которую я с удовольствием перечитываю.

С чего начать читать таким ретроградам как я?

Михаил Ахманов: Закономерен вопрос: кому адресованы фантастические произведения? Подрастающему поколению, т.е. подросткам и юношеству, как считалось в СССР. В результате подавляющая часть советской фантастики отличалась заметным инфантилизмом. Авторов, которые были интересны зрелым людям, можно было перечесть по пальцам одной руки — Стругацкие, Булычев, Владимир Михайлов, еще несколько персон. Ситуация в англо-американской фантастике была совсем иной — она адресована в первую очередь взрослым, а потому не избегает «запретного для детишек» — эротики, насилия, жестокости, мистики и, разумеется, политики, стараясь в этом приблизиться к реальности и к «серьезной» литературе. Главная перемена, свершившаяся сейчас в нашей фантастике: она стала литературой для взрослых. Конечно, в лице лучших своих представителей.

С чего начать, кого читать стоит, а кого лучше не надо? Я стараюсь знакомиться с двумя-тремя книгами любого заметного автора — даже если он пишет хлам и заметен лишь производством десяти романов ежегодно (которые, кстати, издаются очень немалыми тиражами). Мне приходится их читать, так как я преподаю на литературных курсах и должен рассказывать слушателям как о хорошем, так и о плохом. Но если говорить о моих любимых и очень достойных авторах, то к ним относятся: Олди, Дяченки, Александр Громов, Михаил Успенский, Андрей Лазарчук, Олег Дивов, Вячеслав Рыбаков, Елена Хаецкая. С удовольствием читаю фэнтези Вадима Панова, Александра Бушкова, Максима Фрая. Но особенно хочу отметить Сергея и Марину Дяченок, создавших новый вид отечественной фэнтези — серьезные романы в духе реализма, близкие к более высокому жанру фантасмагории (его примеры — Булгаков «Мастер и Маргарита», Владимир Орлов «Альтист Данилов»). Если прочитаете «Пещеру» и «Ведьмин век» Дяченок, поймете, о чем я говорю (и, надеюсь, полюбите этих авторов). Рекомендую также прочитать для начала книги: Олди «Путь меча», Лазарчук «Опоздавшие к лету», Рыбаков «Гравилет «Цесаревич».

Лукьяненко я читаю, но без особого энтузиазма; то же относится и к Зоричу, Перумову, Головачеву, Злотникову. Не мое. Такие авторы, как Тармашев и Юрий Иванович мне скучны — сюжеты их примитивны, и они не владеют русским языком. Корявые тексты вызывают большое раздражение.

SZfan.ru: Кто ваши любимые зарубежные авторы (в том числе нефантастика)?

Михаил Ахманов: Вначале о фантастах. Самый любимый и почитаемый — Станислав Лем, который, по моему мнению, является не только фантастом, но и крупным философом и футурологом. Многие писатели Москвы и Петербурга считают себя учениками Стругацких (иногда совершенно необоснованно), но я не принадлежу к их числу; я — ученик Станислава Лема. Из американских фантастов предпочитаю Хайнлайна, Сильверберга, Фармера, Желязны, Урсулу Ле Гуин. К Андерсону, Азимову, Гаррисону, Саймаку отношусь сдержанно.

Мои любимые прозаики Марк Твен, Бернард Шоу, Уэллс, Лондон; из более современных — Голдинг, Торнтон Уайлер, Роберт Мерль. С огромным удовольствием читаю исторические романы Дрюона, Клавеля, Мари Рено, Стивена Прессфилда, Гэри Дженнингса.

Должен заметить, что золотой век англо-американской фантастики кончился, и из авторов последних 20-25 лет я могу отметить только Дэна Симмонса и Вернона Винджа. Там, за океаном, уже нет двадцати почти гениальных писателей (масштаба Хайнлайна) и сотни очень и очень хороших (скажем, масштаба Вэнса, Каттнера, Ларри Нивена). Российская же фантастика и фэнтези на подъеме, и представляется мне гораздо более интересной и значительной, чем современная англо-американская. Разумеется, я имею в виду названных выше авторов (Олди, Дяченки и т.д.), которых у нас отнюдь не десяток, а с полсотни. Это мощная когорта, формирующая глобальное направление нашей фантастики.

SZfan.ru: А ваш любимый русский писатель (в том числе нефантастика)?

Михаил Ахманов: Из прозаиков советского времени предпочитаю раннего Эренбурга («Трест Д.Е», «Хулио Хуренито»), из более поздних — Каверина, Катаева, братьев Вайнеров, Владимира Кунина и Владимира Орлова («Альтист Данилов»). Разумеется, я склонен к фантастике, но еще более люблю исторические романы, но не «костюмные», в духе Дюма и Сабатини, а серьезные. В советские времена у нас были прекрасные писатели, работавшие в жанре мсторического романа, и я отношусь к ним с любовью и большим уважением: Георгий Гулиа, Павло Загребельный, Валентин Иванов, Исай Калашников («Жестокий век») и другие.

SZfan.ru: Если верить Фантлабу, активно издают фантастику сейчас всего несколько издательств, как это видится с вашей стороны?

Михаил Ахманов: Да, это так. Фантастика — одно из главных направлений в издательствах «Эксмо» и «АСТ» (насколько я понимаю, «АСТ» сейчас то же «Эксмо»). Только фантастику издает «Альфа Книга» (бывшая «Армада», и у них есть свои топ-авторы — например, Белянин, Круз), фантастические произведения выпускают «Вече», питерская и московская «Астрель», иногда «Амфора» и другие издательства. Жанр очень востребованный.

SZfan.ru: Как бы вы отнеслись, если бы у желтой серии северо-запад появился третий этап с изданием «элитной» фантастики и переизданием лучших сборников желтой серии?

Михаил Ахманов: Если бы какое-то издательство продолжило бы эту серию, я был бы очень рад. К сожалению, среди наших издателей я не вижу никого, кто проявил бы такую инициативу. Также необходимо разобраться, кому сейчас принадлежит право на серийное оформление — «желтый супер». Боюсь, что этот вопрос весьма запутанный.

Примечание SZfan.ru: Добавлю от себя для полноты картины информацию, которую я не знал до составления вопросов:

ссылку, на переиздание «Братства Кольца» Астом, правда не в жёлтой серии, но коробочной версии «Властелина Колец». Думаю, рано или поздно доберутся и до жёлтой серии.

ссылку на желтую серию «Забытая классика», предпринимаемым нынешним воплощением «Северо-Запада».

SZfan.ru: Англоязычных фантастов вы читаете в оригинале или в переводе?

Михаил Ахманов: Разумеется, когда я их переводил, то читал в оригинале. Читал в оригинале еще несколько книг («Основание» Азимова, «Дюну» Херберта), но в основном, все же, читаю переводы.

SZfan.ru: В интернете из фэнтезийных переводов чаще всего обсуждают переводы Толкина, Желязны, Урсулы Ле Гуин («Волшебник Земноморья»). У вас есть мнение насчёт переводов этих авторов или любимые переводы.

Какие переводы в последнее время вам понравились?

Как часто вы задумываетесь, кто перевёл книгу и когда это происходит: в книжном магазине, во время чтения?

У вас есть любимые переводчики фантастики?

Михаил Ахманов: У меня нет любимых переводчиков, и я редко обращаю внимание, кто переводил ту или иную книгу. Думаю, это правильно — мне кажется, что переводчик должен оставаться в тени. Исключением является случай, когда этот «вторичный автор» превосходит талантом автора оригинального, и текст в русском интереснее и сильнее, чем на языке оригинала. О таком я говорил выше (Стругацкие, Заходер).

SZfan.ru: Как вы относитесь к нынешним классикам фэнтези?

Не удержусь от своего комментария: Мартин великолепен, но, увы, переоценён, мне в этом смысле больше нравится на первый взгляд менее оригинальное «Имя ветра» Ротфусса.

Михаил Ахманов: Отношение к нынешним классикам фантастики — вероятно, англо-американским, так как упоминаются Мартин и Ротфус (последнего я не читал).

О Мартине. Я не считаю его классиком; по моему мнению, это качественный, но весьма средний автор, которому повезло вылезти на экран с его «Игрой престолов». Есть и более огромные сериалы с элементом фэнтези, в которых воссоздан средневековый мир со всеми подробностями — например, «Хроники дерини» Кетрин Кертц (в серии fantasy Кэтрин Курц — прим. SZfan.ru). Эти эпопеи вгоняют меня в тоску. Автор, сделавший себе имя на таком сериале, гонит и гонит книгу за книгой и явно не представляет, чем должно завершиться повествование. Масса персонажей, масса коллизий, забываешь то и это, читать трудно, но не потому, что есть какой-то сложный подтекст, а просто много слов. История никогда не кончится, разве что со смертью автора. У такой эпопеи есть три особенности, и об одной я уже сказал: автор не знает, как ее завершить. Вторая: нет никакой идеи. Обратите внимание: у предшественников (Дюма, Сабатини, даже «Анжелика» Голон) идеи все же есть, они воспевают верность, дружбу, любовь, отвагу. У Мартина и Кертц ничего подобного — только описание мира и событий в нем. Третье: действительно хороший роман всегда теряет в экранном воплощении (тут особенно не повезло Стругацким). Но — редкий случай! — эпопея среднего качества выигрывает в сравнении с текстом, ибо режиссер вынужден выжимать «воду», и в результате получается нечто более подходящее для восприятия.

Классиками фантастики я считаю Лема, Стругацких, Булычева, Хайнлайна, Фармера и так далее (см. выше). Кто из нынешних авторов станет классиком, вопрос открытый. Могу предположить, что Дяченки и Дэн Симмонс.

SZfan.ru: Как вы думаете, насколько изменился читатель фантастики и фэнтези за двадцать лет? С 90-х годов сменилась целая эпоха, как в жизни страны, так и технологиях, так и книгоизданиях. Переориентация на отечественных авторов видна, понятна и объяснима. А что ещё изменилось по вашему мнению?

Михаил Ахманов: Было бы ошибкой представлять читателей как некую массу с едиными мнениями, предпочтениями, запросами. Главная мудрость, пришедшая ко мне с годами, проста: люди — разные. Так и читатели. Они разные.

Есть группа образованных людей — не обязательно с дипломами, но образованных чтением, ожидающих от писателя знания предмета и нормального русского языка даже в тех развлекательных жанрах, какими являются фантастика и приключения. Это мои читатели, а также читатели Олди, Дяченок, Хаецкой, Лазарчука и так далее. Старшее поколение — те, кому 50-70 лет, — выросло на книгах Стругацкого, Лема, Булычева, и они считают нас продолжателями традиций этих авторов. Их дети, которым 20-40 лет, тоже нас читают и любят, ибо таково полученное ими воспитание. Мой первый оригинальный роман «Скифы пируют на закате» был издан и переиздан в 1996-2010 гг. десять раз. Вопрос: кто же его сейчас читает? Оказывается, взрослые потомки тех, кто читал его первые издания в 20-30 лет. Это отрадно сознавать. Однако группа этих читателей за последние два десятилетия очень «просела» в численности — сотни тысяч, если не миллионы, выехали за рубеж, в Штаты, Германию, Израиль и т.д. Мы потеряли этих квалифицированных читателей. Я надеюсь, что они по-прежнему нас читают, скачивая книги бесплатно с пиратских сайтов, так как бумажные издания в магазинах русской книги много дороже, чем в России. Но оценить размеры этой зарубежной аудитории я не в состоянии.

Другая группа — люди с более простыми запросами, скажем так. По численности они превосходят первую группу как минимум на порядок. У них отсутствуют требования к литературному языку, сколько-нибудь сложные идеи ими не воспринимаются, им надо приключений попроще и боевой фантастики — желательно в таком варианте, где «наши» всегда побеждают «ихних» (своеобразная компенсация за проигрыш в «холодной войне» и распад страны). Эти читают многотиражный хлам, выдаваемый за фантастику. Изменились ли эти люди? Думаю, нет. Они были всегда — огромная масса инфантильных, наивных читателей с простыми запросами существовала в СССР, они и их потомки существуют сейчас в России. У них есть потребность в особой псевдо-литературе; издатели и «пейсатели» эту потребность удовлетворяют. Все о'кей.

Третья группа — те, кто могли бы стать читателями, но ими не стали. Вот это действительно реальное изменение! Это «игруны» — те, кто предпочитает книгам компьютерные игры и общение в сети. Это подростки и молодые люди, которых ударил по мозгам прогресс. Не знаю, сколько их, но думаю, что много — может быть, не меньше, чем в первой и второй группах вместе взятых. Иногда они читают, но только книги, связанные с любимой игрой. Издатели и писатели вынуждены идти им навстречу, что породило сериалы типа «Зоны».

Четвертая группа — те, кто не читал в советские времена, не читает сейчас, и их потомки тоже равнодушны к чтению (но это не «игруны»). Число таких людей наверняка увеличилось в связи с появлением новых приоритетов — тяги к успеху и богатству.

Такова примерная стратификация. Разумеется, есть и другие группы: люди, погруженные в свою профессию и читающие только специальные издания; дети, которых заставляют читать силком, ибо школьные уроки литературы отвратили их от чтения; сотни тысяч сетевых писателей и поэтов, а среди них — группа особенно невежественных и злобных. Но радикальных изменений, как я считаю, два: новый тип развлечений (домашние фильмотеки, компьютерные игры, интернет) и смена парадигм. Нынешний герой не творец, не исследователь, а боевик, авантюрист или, на худой конец, бизнесмен или бандит. Так неожиданно закончился спор физиков с лириками.

SZfan.ru: Большое спасибо, что уделили мне время.

Здесь стоит добавить, что общаться даже по e-mail со всеми «ветеранами Северо-Запада» — одно удовольствие. Надеюсь, когда-нибудь получиться встретиться лично.

Следующее интервью с Сергеем Борисовичем Ильиным, переводчиком Уайта в серии fantasy и просто одним из лучших переводчиков России не только по таланту, но и по личным, человеческим качествам. В самом начале мая.


При перепечатке материала ссылка на этот сайт, как на источник, обязательна. Если используете отрывки текста как аргументацию к своим собственным последовательностям рассуждений, обозначайте, пожалуйста, пределы цитирования. В противном случае автор сайта оставляет за собой права добиваться снятия публикации либо исключения нарушителей обозначенного требования из поисковой выдачи.
Дело в том, что на этом сайте размещены либо строго авторские материалы, то есть написанные без помощи рефератов, копирайтеров и нейросетей и специально для этого сайта (в исследовательских целях), либо материалы явно обозначенные как «перепечатки» со строгим указанием источника. «Найдено на просторах интернета» и «взято из Яндекс-картинок (c) — не про нас» :). Поэтому в этом моменте автор надеется ещё и на взаимность.

Нашли ошибку, хотите дополнить, исправить конкретное место в тексте, на этом сайте:
CTRL+ENTER ex. Orphus (орфография и обратная связь SZfan.ru)
English-language part of the site
Версия SZfan.ru на английском языке
Краткая версия сайта на английском

CTRL+ENTER ex. Orphus (орфография и обратная связь SZfan.ru)

Помощь сайту

Поиск по сайту

Популярное и избранное

Популярное

  1. Интервью с Денисом Гордеевым.

  2. — Смотрим переиздание «Братства Кольца» в стилистике оформления коробочной версии и иллюстрациями Дениса Гордеева.

Избранное

  1. — Раздел «Мастерская»: делаем суперы в стиле серий SF и fantasy лучших книг жанра, «реставрируем» оригинальные суперобложки.

    Мастерская: стилизация суперобложек

  2. — Читаем интервью с персоналиями издательства Северо-Запад.

Книги в продаже

Обновления на SZfan.ru

Дополнительно

Сбор информации

Навигация по сериям

Обсудить сайт

You are not authorized to access this content.

Сервисы сайта

В дополнение

Перепечатки. Дата оригинального материала в заголовке.

Комментарии Disqus

Подписаться на новости по RSS

Сделал Исаев М. А., 2014(2011)-2021
(контент и разработка сайта)

Быстрая коммуникация:
группа сайта SZfan.ru Вконтакте»SZfan.ru Вконтакте,
— личное сообщение на Фантлабе.
Плюс комментарии: Telegram, Youtube.
Старый добрый e-mail для связи isaev@bk.ru
Орфографическая ошибка в тексте:
Чтобы сообщить об ошибке, нажмите кнопку "Отправить сообщение об ошибке". Также вы можете добавить свой комментарий.