Мне интересно продумывать все: от мельчайших деталей до общего впечатления. Хочется, чтобы иллюстрация была реалистичной, достоверной, даже если это всего лишь выдуманный мир.
Денис Гордеев
Новость, которая уже известна многим и которая уже была отмечена в сообществе. Издательство АСТ переиздаёт «Властелин Колец» в оформлении Дениса Гордеева. Дальше я не напишу ничего нового, но попробую упорядочить информацию. Тем, кто уже в теме можно не читать, или наоборот прочитать, потому как здесь будет очень подробно и обстоятельно.
Вначале напомню краткую предысторию издания Северо-Запада. Первым, как известно, был знаменитый кирпич 1991 года. Впервые перевод Григорьевой и Грушецкого и рисунки Дениса Гордеева (пока только суперобложка) появились именно там. Затем 1992 г, «Северо-Запад» издавал в двух вариантах: коробочной версии, условно причислим её к серии fantasy и непосредственно в серии fantasy с пометкой «Толкин: Столетие» (три тома так называемого «шеститомника»). Не буду углубляться в историю, просто приведу слова участников:
Слова «fantasy» и «Толкин» я услышал от Бориса Гребенщикова, и не я выбирал этот жанр как основу самого успешного издательского плана сезона 1991-1992, меня просто на него вынесло. Приятель крестного отца одного их моих детей был знаком с Владимиром Грушецким, который только что закончил перевод «Властелина колец»... («Вадим Назаров «Это я, Вадичка»»).
Напомню, что первый, однотомный, «Властелин Колец» был книгой, которая подготавливалась к изданию в серии fantasy и второй книгой в ней вышедшей.
В 1986 сначала я один, а потом мы вместе с Натальей Григорьевой буквально утонули в работе над переводом «Властелина Колец» Дж.Р.Р. Толкина. С чего вдруг? Да очень обидно было не узнать, что там дальше было. Дело в том, что первая часть толкиновской трилогии в переводе В. Муравьева и А. Кистяковского под названием «Хранители» вышла в Детгизе еще в 1981 году. И – тишина. Андреев научил меня к этому времени распознавать признаки вестничества в самых разных работах, и я готов был прозакладывать что угодно, что Дж.Р.Р. – «наш» человек. В Самиздате мне было работать не привыкать, печатал я на своем «Ремингтоне» (1908 год!) не хуже машинистки средней руки, и потихоньку-полегоньку эпопея начала оформляться. (Кстати, «РМ» я перепечатывал на машинке дважды, ну и весь корпус поэтических текстов, само собой. Соответственно, было сделано сколько-то ксерокопий.) В то время достать английский оригинал было не так просто. Об Интернете никто и слыхом не слыхивал. Но мы достали. Сначала сделали отсутствовавшие на русском языке вторую и третью часть толкиновской трилогии, потом доделали свою первую. Никакого издательского договора у нас не было. Делали «для своих». Не знаю, стали бы доделывать, если бы не молодые питерские издатели из «Северо-Запада». «Сделайте,– говорят,– быстренько и первую часть, а мы быстренько напечатаем». Ну, раз так, придется. Сделали. И книга вышла! Было это, кажется, в 1991 г. Стихи переводил наш хороший знакомый Игорь Гриншпун, психолог и знаток английского фольклора. Потом было множество уточняющих и дополняющих редакций. Потом с разгона мы перевели и «Сильмариллион», который я считаю по-настоящему главной книгой Толкина. (Кстати, Профессор тоже так считал).
Работать вдвоем было удобно. Хороший английский Натальи, относительно неплохой русский мой привели к определенному результату. Во всяком случае, наш перевод толкинисты называют в числе первых. «Владимир Грушецкий. Опыт автобиографии для портала ВОЗ»
О Денисе Гордееве и его рисунках я ещё расскажу на сайте SZfan.ru. Хочется пообщаться и с ним самим. Уже не помню, где я впервые увидел его иллюстрации: в «Сказках старой Англии», «Волшебнике Земноморья» в «Науке и Жизнь» или издании на обложке Северо-Запада. Пожалуй, в моём случае это всё-таки был не Толкин. Однако практически всем он запомнился именно рисунками к «Властелину Колец» к юбилейному и подарочному изданию.
Последний раз «Властелин Колец» с рисунком Дениса Гордеева на обложке выходил в 1996 г. в «Азбука-фэнтези». Это было переиздание в духе нашей любимой жёлтой серии.
Далее я наблюдал его сказочные и приключенческие иллюстрации, но от фэнтези без Северо-Запада он как-то отошёл.
Внимание! В настоящее время сайту очень не хватает «обратной связи»: отзывов и комментариев. Для того, чтобы понять, куда сайту развиваться дальше. Отзыв можно оставить в группах и сообществах в социальных сетях.
Так сложилось, что мне после выхода моей первой многотиражной книги в 1991 году отчасти было навязано амплуа «фэнтезийного художника». Это было одно из первых изданий трилогии Толкина с гигантским тиражом — что-то около миллиона экземпляров. Потом было много других работ, но эту первую многие запомнили.
Мне интересно продумывать все: от мельчайших деталей до общего впечатления. Хочется, чтобы иллюстрация была реалистичной, достоверной, даже если это всего лишь выдуманный мир.
Так вот, как видно из доступных фотомакетов, оформление нового издания будет напоминать (практически соответствовать) коробочной версии.
Так обещает Ozon, это издание будет у меня на руках со дня на день, поэтому текст обзора напишем сейчас, а потом добавим фото и видео отдельным материалом.
Кстати, судя по дате на сайте издательства — 18 февраля — предзаказы на озоне принимались до этой новости, то есть либо запоздал редактор сайта, либо печать тиража откладывалось до момента набора необходимого количества предзаказов. Фантлаб говорит, что книга была подписана в печать 19 декабря 2013. Итак, переходим к этому изданию и начнём с издательского «разогрева».
Властелин колец издаёт подразделение (редакция, импринт) АСТа «Mainstream Publishing» (на стене группы, кстати смотрите и живую фотку книги).
Аннотация на сайте у АСТа довольно пафосная (с использованием аж двух эпитетов «культовый» через абзац):
Культовый роман Толкина в лучшем переводе Григорьевой и Грушецкого (по результатам опроса Рунета) с иллюстрациями Дениса Гордеева скоро поступит в продажу!
Появления именно этого издания ждали двадцать лет. «Властелин Колец» возвращается к читателям в своем лучшем переводе и оформлении. Специально для этого проекта художник Денис Гордеев творчески переработал свои рисунки, уже знакомые читателям по трехтомнику, выходившему в «Северо-Западе». На этот раз перед вами – подарочная книга в большом (но удобном для чтения) формате, на отличной бумаге, с великолепными иллюстрациями и в чудесном переводе Владимира Грушецкого и Натальи Григорьевой, который уже долгие годы не появлялся на книжном рынке.
«Властелин Колец» в этом исполнении – не просто книга на все времена, не просто культовое фэнтези от одного из самых известных писателей, но настоящее произведение искусства, сочетающее в себе волшебство слова и рисунка.
На фантлабе про это издание уже давно написал Владимир Пузий. Да и в остальном интернете его сразу заметили. Тем более, что процесс иллюстрирования Денис выкладывал в своём ЖЖ.
Там можно было посмотреть как иллюстрации, так и предварительную подготовку: наброски, эскизы и даже скульптуру.
Книга была доступна по предзаказу на Ozon.ru и ещё нескольких магазинах.
Реквизиты издания: ISBN 978-5-17-081802-0, 576 страниц, формат 170x240 мм, тираж 5000 экз.
Исходя из тематики этого сайта нас в немалой степени интересует сравнение нового издания со старыми, северо-западными. Поэтому далее я приведу модифицированную выборку иллюстраций из ЖЖ Дениса Гордеева (большая часть) и страниц для ознакомления с новым изданием из интернет-магазинов. Это так, для удобства сравнения. Приведены иллюстрации старые из издания 1992 г., рисунки и эскизы, новые сканы из вышедшей книги. В ЖЖ художника иллюстраций на порядок больше. Повторюсь ещё раз, смотрите там.
Начнём с обложки. Как видите, композиционно иллюстрации на обложке вполне соответствуют. Однако, если всматриваться в детали, становится интереснее.
Уверен, что найдутся те обладатели издания 1992 года, кто с удовольствием будет их сравнивать и находить изменения.
С первой книгой «Властелина колец» закончили, ну а теперь в особенности о вышедших ранее, в прошлом году, хоббитах.
Уже несколько месяцев продаются два варианта «Xоббита», изданного тем же Астом. Насколько я могу судить это практически одинаковые «Хоббиты» с цветными иллюстрациями с разными обложками в переводе Кирилла Королёва.
Вариант 1, подешевле. Твёрдый переплёт, ISBN 978-5-17-082514-1, 978-5-17-081750-4; 2013 г., 248 страниц, формат 60x90/8 (220х290 мм), тираж 1500 экз, твердый переплет, мелованная бумага, цветные иллюстрации.
Вариант 2, подороже. Тканевый переплёт, ISBN 978-5-17-082514-1, 978-5-17-081750-4; 2013 г., 248 страниц, формат 60x90/8 (220х290 мм), тираж 1500 экз, твердый переплет, мелованная бумага, цветные иллюстрации
После Северо-Запада «Хоббит» с рисунками Дениса Гордеева выходил в два раза: первый раз опять же в 1997 г в Азбука-фэнтези, насколько я могу судить из иллюстраций там была только северо-западная картинка с обложки.
Другое издание (Пан пресс, Миликон) стало самым «богатым», и, наверное, на тот момент лучшим, его иллюстрации и используются в новом издании. От книги Аста отличается в первую очередь переводом Н. Прохоровой, М. Виноградовой.
Напомню, что новое издание стоит на озоне около 1000 руб, что чрезвычайно хорошо, потому как предшествующее издание 2005 г с цветными иллюстрациями Гордеева продавалась букинистами до сего момента за совсем нескромные 4000-5000 руб несмотря на мягкий переплёт и склонный к развалу клееный отстанов (корешок).
За сим в общем-то и заканчиваю, кого заинтересовал ждите буквально на днях обзор-сравнение изданий «Братства кольца» 1992 г. и 2014 г. с роликом на Youtube.
Как только разберусь с этим, попытаюсь либо связаться с Денисом Гордеевым, либо расспросить о переводах и подискутировать об электронных книгах с Михаилом Ахмановым.
О переводах можно почитать, например, ветку фантлаба.
Можно углубиться в книжку о русских переводах «Властелина Колец» Марка Хукера «Толкин русскими глазами», ну и прочее сами найдёте, толкинистика в сети не переводится с начала 2000-х.