Суперобложка Брайан ОЛДИСС «Малайсийский гобелен»

Имитация (стилизация) суперобложки: Брайан Олдисс «Малайсийский гобелен» под серию fantasy Северо-Запада

Немножко подправленный вариант одной из суперобложек, размещённых в пробной заметке по «Мастерской». В оформлении (лицевая сторона) использована работа Рональда Валотски (Ron Walotsky).

«Малайсийский гобелен» Олдисса мне очень нравится по столь многим причинам, что я даже не смогу построить из них внятную последовательность. Некоторые из них вполне называемые, некоторые личные, а часть вот часть просто необъяснима. В любом случае таких причин великое множество. Что всё вместе позволяет мне крайне рекомендовать этот роман к прочтению.

Судя по количеству зарубежных переизданий роман действительно стал не просто фантастикой или фэнтези, а литературной классикой.

Самая простая характеристика этой книги — это аллегорический роман о восприятии жизни, возможно даже о взрослении. О том, чего мы ждём, что случается и как можно это всё принимать.

Впечатление производит не фантастический элемент, а то, каким обыкновенным может быть фантастическое.

Судите сами — молодой актёр Периан де Чиролло замечательно проводит время, занимаясь, собственно, своим актёрским искусством, о котором он сам высокого мнения, беззаботен, в меру беден, настолько, чтобы не тяготиться никакими планами, и в то же время не помирать с голоду; пользуется успехом у замужних и не замужних молодых девушек, влюблён в дочь богатого аристократа, как ему кажется с достаточной глубиной.

Он — носитель не лишённых смысла взглядов на искусство, и, как всякий актёр, вращается в определённых сферах, эти взгляды подпитывающих. Как и всякий молодой человек, он терпеть не может банальностей, а как молодой актёр — старых сюжетов.

Как можно догадаться, этот самый простой сюжет произойдёт и с ним.

Всё это само по себе несёт достаточно интересное сочетание, а если ещё добавить, что происходит действие в безвременной стране Малайсия, в которой законодательно запрещены всякие перемены, прогресс и новшества (даже динозавры ещё не вымерли, надо полагать, по специальному указу).

Итак, Периана приглашают принять участие в постановке пьесы. А постановку по заезженному, старому сюжету ставят не какую-нибудь, а самую новаторскую, собственно говоря, и не совсем пьесу. И режиссёр этой пьесы, самый что ни на есть отъявленный прогрессист (прогрессисты самые ужасные преступники в «Малийсии — вечной стране без перемен»). В итоге Периану предстоит понять или хотя бы задуматься о таких важных вещах как: традиции и новаторство (привет культурологам), что такое любовь, дружба, и где в жизни искать оригинальность, а где её по определению быть не может. И, самое главное, что есть всё перечисленное именно для него.

Можно сказать, что это книга об одном уроке жизни, но слишком по-морализаторски звучит.

А ещё революция, революционные изменения — и всё это частично на фоне штурмующих город турков. Которые как сила чуждая, сила внешняя, фиг что поделают с этим городом.

А ещё — авторские размышления и недомолвки про историю, жизнь, перемены и стабильность. Вот и думай, про что эта книга: про нас, у которых своя личная история меняется с незначительными вариациями и стара, как мир, либо про этот самый мир, который изменяется и подвержен изменениям, которые порождаем мы сами, неуловимо его меняя, и в то же время проживая достаточно простые и не оригинальные жизни.

В итоге мощный (не берусь сказать насколько удачный) символизм, приём «сюжет в сюжете», достаточно цепляющие отсылки к истории и даже к истории науки, и провокация читателя на размышления над темами романа: неизменности проживания каждой человеческой жизни, стандартности сюжетов, индивидуальных жизненных коллизий и необратимости давления прогресса.

Причём тема театра как зеркала условности в книги есть (главный герой — молодой актёр с характерным возрасту суждением об оригинальности драматических произведений), но она ни коем образом не спешит вплетаться в основной символизм, а существует отдельно, просто добавляя другим смыслам ещё немножко полифоничности.

Вообще о театральности и способах достижения условности у зарубежных авторов можно написать отдельный текст. Даже притащив сюда, например, «Квадраты шахматного города» Браннера. И надо будет это как-нибудь в другом материале сайта сделать.

А уж как теперь современна тема запрета изменений и ныряния с головой в вымышленную историю!

Возможно, конечно, я книгу и перехваливаю, и вместо этого мне просто стоит поближе познакомиться с более сложной зарубежной классикой, чем нефантастический роман от фантаста с элементами фантастики, но всё равно с шестнадцати лет, когда я впервые прочитал этот роман, он по-прежнему продолжает мне нравиться. Тем более, что его отдельные детали и узоры всё более и более резонируют с нашей повседневной жизнью...

В общем, если заинтересовались — читайте, а у меня пока всё.

Ну а вы, наверное, поняли, что это творение Олдисса — роман особый, богатый и отличный от стандартного фэнтези. Присобачен здесь к стилистики серии fantasy «Северо-Запада» совсем не зря.


P.S. Ещё интересно то, что в книге Олдисса(или в том, что эстетствующие книжники называют послевкусием от прочтения) есть некая нотка, которая позже проступила в фильме «Синий бархат» Дэвида Линча.., ну, того самого сожаления от окончания противного, но таинственного, и то самое отвращение от хэппи энда, который в случае произведения Олдисса принимает обличье утешающей обыденности. Которое ещё можно обозначить пронзительным беспокойством от утраты гнетущей тайны. То самое разочарование от окончания ночного кошмара вместе с облегчением от его окончания.



«Волшебная сказка для взрослых; долгий, детально выписанный, чувственный кошмар, богато украшенный грёзами о величии и славе и населённый темными страхами... по жанру может быт отнесена к непристойным новеллам Византийской Реставрации. Это мудрая и богатая книга... читатель получает истинное наслаждение». IRISH TIMES
BRIAN ALDISS SAYS: A picaresque novel which attempts to capture something of the mysterious world of G. B. Tiepolo's etchings. The down-at-heel actor, de Chirolo, sees everything in the embalmed city state of Malacia as art or artifice, until reality catches up with him.

— Кто-то рассказывал мне, что Сатана решил замкнуть наш мир, и что маги согласились на это. Ничего страшного не произойдет, просто обыденное течение жизни будет все больше замедляться, пока не замрет полностью.

— Остановится, как часы, — подсказала Армида.

— Скорее, это будет похоже на гобелен, — ответила Бедалар. — Я имею в виду, что в один прекрасный день, вроде сегодняшнего, все замрет и больше никогда уже не будет двигаться, и наш мир и мы все застынем на веки вечные и будем похожи на вывешенный в воздухе гобелен.

— Пока его не сожрет небесная моль, — хихикнул де Ламбант.

— Это упадническая идея, — сказал я. — Сама мысль о конце всего упадническая.

Однако я был глубоко задет видением Бедалар. Превратиться в гобелен!.. Видимо, с целью просвещения богов — они тогда смогут изучать нас не вмешиваясь.

Глядя с высоты на город, золотой в полуденном солнце, я ощутил какую-то неподвижность в воздухе. Над районом Прилипит медленно таяли в высоте клубы дыма, белые и округлые, — признак очередной бомбардировки Малайсии. Но ни один звук не доносился до нашего небесного приюта, как будто мы, закусывая, действительно созерцали гобелен, распростертый перед нами для нашего удовольствия.

При перепечатке материала ссылка на этот сайт, как на источник, обязательна. Если используете отрывки текста как аргументацию к своим собственным последовательностям рассуждений, обозначайте, пожалуйста, пределы цитирования. В противном случае автор сайта оставляет за собой права добиваться снятия публикации либо исключения нарушителей обозначенного требования из поисковой выдачи.
Дело в том, что на этом сайте размещены либо строго авторские материалы, то есть написанные без помощи рефератов, копирайтеров и нейросетей и специально для этого сайта (в исследовательских целях), либо материалы явно обозначенные как «перепечатки» со строгим указанием источника. «Найдено на просторах интернета» и «взято из Яндекс-картинок (c) — не про нас» :). Поэтому в этом моменте автор надеется ещё и на взаимность.

Нашли ошибку, хотите дополнить, исправить конкретное место в тексте, на этом сайте:
CTRL+ENTER ex. Orphus (орфография и обратная связь SZfan.ru)

Другие суперобложки этой категории в разделе «Мастерская»

English-language part of the site
Версия SZfan.ru на английском языке
Краткая версия сайта на английском

CTRL+ENTER ex. Orphus (орфография и обратная связь SZfan.ru)

Помощь сайту

Поиск по сайту

Дополнительно

Сбор информации

Навигация по сериям

Обсудить сайт

You are not authorized to access this content.

Сервисы сайта

В дополнение

Перепечатки. Дата оригинального материала в заголовке.

Комментарии Disqus

Подписаться на новости по RSS

Сделал Исаев М. А., 2014(2011)-2021
(контент и разработка сайта)

Быстрая коммуникация:
группа сайта SZfan.ru Вконтакте»SZfan.ru Вконтакте,
— личное сообщение на Фантлабе.
Плюс комментарии: Telegram, Youtube.
Старый добрый e-mail для связи isaev@bk.ru
Орфографическая ошибка в тексте:
Чтобы сообщить об ошибке, нажмите кнопку "Отправить сообщение об ошибке". Также вы можете добавить свой комментарий.