Прозаик и переводчик.
Родился в 1951 г., окончил матмех ЛГУ, кандидат физ.-мат. наук. Первые переводы — романы Б. Виана «Пена дней» (1979) и «Красная трава» (1981). В середине 80-х принимает активное участие в самиздатском журнале «Предлог»; в самиздате циркулируют его проза и переводы — главным образом радикальной французской литературы. В 1987 году получает неофициальную премию э/е (премия В. Жуковского) «за превосходные переводы французской прозы (Арто, Грак, Руссель, Бланшо и др.)». К этому моменту является практически единственным переводчиком и популяризатором французского постструктурализма в кругу ленинградского андеграунда. Впервые перевел на русский таких авторов, как Антонена Арто, Ролана Барта, Жоржа Батая, Пьера Беттанкура, Мориса Бланшо, Жюльена Грака, Жака Деррида, Жака Лакана, Пьера Клоссовского, Эммануэля Левинаса, Реймона Русселя, Эжена Савицкая, Эмиля Чорана и других представителей поисковой французской литературы и философии. Также первым перевёл с английского произведения Кэти Акер, Анджелы Картер, Уолтера Абиша. В 90 годы сотрудничает с издательством «Ad Marginem», журналом «Комментарии». Публикации 1999 года — три Барта: Ролан («Фрагменты речи влюбленного»), Джон («Химера») и Лаку-Ла- («Musica Ficta»).
Автор книги новелл «Борхес умер» (СПб: Амфора, 2000).
Другие публикации:
Locus Solus. Антология литературного авангарда XX века. — СПб: Амфора, 2006
После-словия. — СПб: Амфора, 2007
Полночь: XXI век. Пер. с французского. — СПб: Амфора, 2008
Обложка | Номер | Название | Автор | ISBN | Год | Подписано в печать |
---|---|---|---|---|---|---|
6 | Князь Света | Роджер ЗИЛАЗНИ | 5-8352-0041-2 | 1992 | 17.03.92 | |
Порождения Света и Тьмы | Роджер ЗИЛАЗНИ | 5-8352-0066-8 | 1992 | 01.09.92 |