Византия жива и, конечно, сражается: издания-новинки «Вечный воитель» и «Византия сражается»

Ноя 23
Тэг блога: 

Этой заметкой я хочу начать небольшой подраздельчик блога, категорию, тэг, хэштег или как там ещё это сейчас называется. Пока он будет называться «Обзоры избранных книжных новинок».

Этот раздел будет о недавно вышедших изданиях. Разумеется не о всех, а о тех которые наиболее интересны, редки или долгожданны с моей точки зрения. То есть тех, про которые я знал заранее и даже ожидал их выхода.

В настоящий момент в фокусе внимания и будут рассмотрены (и отрецензированы) этом разделе блога следующие книги, выпущенные за 2015-й год:

Майкл Муркок «Византия сражается», Майкл Муркок «Вечный воитель»ООО «Издательство Фантастика Книжный Клуб», серия: «Легенды фантастики — Майкл Муркок», тираж: 2100 экз. каждая книга,

Френк Герберт «Дюна», Френк Герберт «Мессия Дюны», «Дети Дюны»издательство «АСТ», серия: «Хроники Дюны», тираж: 3000 экз.. Эти издания Херберта (Герберта) интересны прежде всего оформлением обложек, поэтому будет пост в сравнении их книгами, выпущенными в так называемой «Имперской серии» 1992-1993 гг. Уж очень перекликается стилистика оформления между этой серией и книгами, выпущенными в АСТ.

Трёхтомник Дансени (Дансейни): Лорд Дансейни «Время и боги», Лорд Дансейни «Рассказы сновидца», Лорд Дансейни «Книга Чудес»издательство «Вече», серия: «Хрустальная проза», тираж: 1500 экз. каждая книга

Уильям Моррис «Лес за Гранью Мира» (почему-то подсознательно называю про себя «Лес за краем мира») — издательство «Эксмо», серия: «Золотая коллекция фантастики», тираж: 3000 экз.

Лорд Дансейни «Книга Чудес», Уильям Моррис «Лес за Гранью Мира»


А сегодня мы поговорим о новинках питерского издательства ООО «Издательство Фантастика Книжный Клуб» или, попроще, издательства «Фантастика». К питерским издательствам, сами понимаете, у меня особая любовь.

Майкл Муркок: Вечный воитель, Византия Сражается

Итак, ранее в течение этого года были анонсировано собрание сочинений Майкла Муркока в новых или кардинально отредактированных переводах. В двадцатых числах вышли первые два издания под названиями «Вечный воитель» (весь цикл из трёх романов в одном томе) в переводе Юлии Зонис (см. также ЖЖ, например тыц и тыц — Юлия, пожалуйста, ставьте теги в своём ЖЖ) и первый роман квартета (тетралогии) о полковнике Пятницком, «Пьяте», в переводе Александра Сорочана.

Что забавно, названия выпущенных томов образуют в некотором роде синонимичный ряд «Вечный воитель» (The Eternal Champion) и «Византия сражается» (Byzantium Endures). С переводом этих названий не всё так просто. Но сейчас не об этом.

На Фантлабе долгое время роман фигурировал под названием «Византия жива» или «Византия живёт»

Качество изданий мне понравилось. Особенно если сделать скидку на нынешнюю немодность 7БЦ и, следовательно, повсеместный выпуск незащищённых целлофаном, но зато матовых книг. Книги формата 70x100/16 (170x240 мм), некоторые ошибочно называют его «энциклопедическим».

Вечный воитель

Фото издания Майкл Муркок «Вечный воитель»

Фото издания Майкл Муркок «Вечный воитель»

Фото издания Майкл Муркок «Вечный воитель»

Фото издания Майкл Муркок «Вечный воитель»

Страницы из макета Майкл Муркок «Вечный воитель»

Страницы из макета Майкл Муркок «Вечный воитель»

Византия сражается

Фото издания Майкл Муркок «Византия сражается»

Фото издания Майкл Муркок «Византия сражается»

Фото издания Майкл Муркок «Византия сражается»

Дизайн обложки Майкл Муркок «Византия сражается»

Страницы из макета Майкл Муркок «Византия сражается»

Страницы из макета Майкл Муркок «Византия сражается»

Страницы из макета Майкл Муркок «Византия сражается»

О переводе и литературном содержании разговор будет особый. Пока же свяжу эти издания с тематикой моего сайта. «Вечный Воитель» Муркока, как известно, выходил в «Северо-Западе». Причём начинался он в условно первом созыве, а закончился во втором.


Майкл Муркок «Вечный герой» — «Хроники Эрикёзе» издательство Северо-Запад 1993 и 1999 гг

О чём мы поговорим в следующий раз, так это про саму книгу «Византия сражается»: что-то типа рецензии, впечатления от издания/перевода. Надеюсь, у меня хватит на это умения/знания истории. Потому как препарировать книжку придётся на множестве уровней: исторической действительности, восприятии исторической действительности современниками, восприятия исторической действительности весьма специфическим антигероем Пятницким, восприятие действительности иностранным автором и весьма специфическом восприятии действительности с намеренными искажениями таким неоднозначным автором как Майкл Муркок. Да ещё и общий контекст творчества вкупе с пересечением цикла о Джерри Корнелиусе.

Не говоря уже о влиянии «окружающей среды» уже на читателя: вбросов в информационное поле своего восприятия от современных монархистов, фанатов императорской России и «Белого дела».

Поговорим также о возможных причинах некоторого метания в переводе названия романа.

Словом, пока вот такой «сраженческо-воительный» Муркок в новом собрании сочинений получается.


Майкл Муркок: Вечный воитель, Византия СражаетсяНа Фантлабе долгое время роман фигурировал под названием «Византия жива» или «Византия живёт»Фото издания Майкл Муркок «Вечный воитель»Фото издания Майкл Муркок «Вечный воитель»Фото издания Майкл Муркок «Вечный воитель»Фото издания Майкл Муркок «Вечный воитель»
Фото издания Майкл Муркок «Византия сражается»Фото издания Майкл Муркок «Византия сражается»Фото издания Майкл Муркок «Византия сражается»Дизайн обложки Майкл Муркок «Византия сражается»Страницы из макета Майкл Муркок «Вечный воитель»Страницы из макета Майкл Муркок «Вечный воитель»
Страницы из макета Майкл Муркок «Византия сражается»Страницы из макета Майкл Муркок «Византия сражается»Страницы из макета Майкл Муркок «Византия сражается»Майкл Муркок «Вечный герой» — «Хроники Эрикёзе» издательство Северо-Запад 1993 и 1999 ггЛорд Дансейни «Книга Чудес», Уильям Моррис «Лес за Гранью Мира»
При перепечатке материала ссылка на этот сайт, как на источник, обязательна. Если используете отрывки текста как аргументацию к своим собственным последовательностям рассуждений, обозначайте, пожалуйста, пределы цитирования. В противном случае автор сайта оставляет за собой права добиваться снятия публикации либо исключения нарушителей обозначенного требования из поисковой выдачи.
Дело в том, что на этом сайте размещены либо строго авторские материалы, то есть написанные без помощи рефератов, копирайтеров и нейросетей и специально для этого сайта (в исследовательских целях), либо материалы явно обозначенные как «перепечатки» со строгим указанием источника. «Найдено на просторах интернета» и «взято из Яндекс-картинок (c) — не про нас» :). Поэтому в этом моменте автор надеется ещё и на взаимность.

Нашли ошибку, хотите дополнить, исправить конкретное место в тексте, на этом сайте:
CTRL+ENTER ex. Orphus (орфография и обратная связь SZfan.ru)
English-language part of the site
Версия SZfan.ru на английском языке
Краткая версия сайта на английском

CTRL+ENTER ex. Orphus (орфография и обратная связь SZfan.ru)

Помощь сайту

Поиск по сайту

Ещё в блоге в том же месяце

пн
вт
ср
чт
пт
сб
вс
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
 
Ноябрь 2015
 

Популярное и избранное

Популярное

  1. Интервью с Денисом Гордеевым.

  2. — Смотрим переиздание «Братства Кольца» в стилистике оформления коробочной версии и иллюстрациями Дениса Гордеева.

Избранное

  1. — Раздел «Мастерская»: делаем суперы в стиле серий SF и fantasy лучших книг жанра, «реставрируем» оригинальные суперобложки.

    Мастерская: стилизация суперобложек

  2. — Читаем интервью с персоналиями издательства Северо-Запад.

Обновления на SZfan.ru

Дополнительно

Сбор информации

Навигация по сериям

Обсудить сайт

You are not authorized to access this content.

Сервисы сайта

В дополнение

Перепечатки. Дата оригинального материала в заголовке.

Комментарии Disqus

Подписаться на новости по RSS

Сделал Исаев М. А., 2014(2011)-2021
(контент и разработка сайта)

Быстрая коммуникация:
группа сайта SZfan.ru Вконтакте»SZfan.ru Вконтакте,
— личное сообщение на Фантлабе.
Плюс комментарии: Telegram, Youtube.
Старый добрый e-mail для связи isaev@bk.ru
Орфографическая ошибка в тексте:
Чтобы сообщить об ошибке, нажмите кнопку "Отправить сообщение об ошибке". Также вы можете добавить свой комментарий.