По традиции хотел добавить к суперобложке комментарий по поводу заглавного литературного произведения.
Впустую убил несколько часов на поиск вменяемой рецензии на этот роман. На непревзойдённом фантлабе упражняются в дифирамбах тексту или традиционно в его непонимании. Рецензенты в блогах или на других социально-литературных сайтах упражняются в пересказе сюжета. Так что придётся самому. И как получится.
Итак, представьте. 1967 год. Читателями проглочены и оценены пара десятков рассказов, более крупные формы: «Роза для Екклезиаста» (1963), «Ваятель»/«Придающий форму» (1965) и его расширенная книжная версия «Мастер снов» (1966), «И зови меня Конрад» и его расширенная, книжная версия «Этот бессмертный» (1965).
Роджер Желязны уже на волне популярности. Причём восхищение у поклонников вызывает то, что и самому Роджеру нравится больше всего — эксперименты. Вот Желязны и экспериментирует. Синтезирует с фантастикой всё, что было ему интересно чуть раньше. Раздумывает о творческом методе (тени и хемингуэевский айсберг) и пишет под настроение первый роман «Хроник Амбера» (bloody experimental), упражняется в стиле, в итоге написав несколько глав романа ещё более экспериментального: можно ли в стиле и языке показать темпоральность. Да, легчайшие и озорные, даже хулигански литературные «Девять принцев в Янтаре», эксперимент со стилем по повествовательными техниками «Порождения...» и оригинальной, но тяжеловатый «Князь света» писались, если не одновременно, то пересекаясь по времени. И у Желязны получился самый ценимый роман в творческой библиографии («Князь света»), первый, во многом спонтанный и черновой роман его суперпопулярного цикла («Девять принцев») и самый экспериментальный роман в его творчестве, упражнение в стиле в настоящем времени («Порождения света и тьмы»), продвинутый издетелям Дилэни (которому была близка тема, см. «Вавилон-17», 1967 г).
Но о «Князе света». Роман хорош. Хорош прежде всего как одна из успешнейших попыток связать научную фантастику и мифологическую систему. Почти без привычной для Желязны эклетики. Индуизм целен, ярок, полон и утилитарен. А по сюжету ещё и применим для политического и социального контроля целой планеты. Практически одновременно, чуть-чуть позже, в той же манере, но несколько с другой целью это сделал Гарри Гаррисон в «Пленённой вселенной» (1969), который использовал мифологическую систему и примитивное сознание для корабля поколений в духе Хайнлайновских «Сирот Неба». У Гаррисона ацтекская культура удерживает человеческое сырье для воспроизводства популяции внутри примитивного общества, у Желязны идуистския теическая и кастовая система очень хорошо наложилась на историю колонизации планеты уже после посадки такого «корабля поколений» для построения социальной политики и политики как таковой.
Роман Желязны хорош как этапный в развитии научной фантастики. Хорош, как роман отразивший время (Новая волна в НФ, гуманитарная НФ, которая на самом деле есть приход в фантастику не только технических, но и гуманитарных наук: лингвистики, антропологии, социологии, психологии и пр.) Как всегда хорош, как изящное соединение ранее не соединяемого: НФ и мифологии. Но для Желязны непривычно тяжел. Многие как раз считают это одним из его достоинств: редкий непрозрачный и «незияющий» роман, который не рассеивается под взглядом слишком пытливого читателя.
Как обычно с каждым новым романом Желязны пытался прыгнуть выше головы. Но если раньше во время таких попыток он, как китайский синсей, зависал в воздухе, в этот раз обильно наработанный материал притянул его к матушке-земле. И у него получился вполне основательный и монументальный текст. В одном из своих больших интервью (The Alien Critic 7 (1973-11) UP AGAINST THE WALL — «Автор припёртый к стенке») он назвал свою мифоисследовательскую базу, которой пользовался при работе с романом:
THE WONDER THAT WAS INDIA by A. L. Basham;
THE UPANISHADS by Nikhilinada;
INDIAN PHILOSOPHY: A CRITICAL SURVEY by Chandradhar Sharma;
THE RAMAYANA;
TRADITIONAL INDIA, ed. by O.L. Chavarria-Aguilar;
GONE AWAY by Don Moraes;
LIGHT OF ASIA by Edwin Arnold;
PHILOSOPHY OF THE BUDDHA by A.J. Bahm;
SHILAPPADIKARAM by Prince Ilango Adigal;
BUDDHISTS TEXTS THROUGH THE AGES (I for¬get the editor's name);
GODS, DEMONS AND OTHERS by R.K. Narayan.
And around three dozen others—skim- wise—which now elude me.
Вот эта вся масса и несколько отяжелили первоначальную элегантность задумки. Зато придала глибины, веса и ценимого некоторыми читателями мяса и плоти.
Лично я всегда ценил у Желязны больше воздушность и эклетичность, соединение несоединимого, поэтому я не считаю это произведение лучшим. Возможно, я просто прочитал его слишком поздно, спустя два десятилетия после знакомства с остальным творчеством.
Что касается издания и обложки.
Лично для меня это была одна из ярких обложек , который я когда-то не купил по чисто прагматических соображениям: один роман, отпечатанный крупными буквами.
А был это один из шедевров оформления (в постсоветском книгоиздании). Форзац, титул, авантитул, обложка, заглавие стилизованные под индийскую тематику. Получилось не идеально, но видно что люди старались, а в своё время было вообще вне конкуренции. Да и Павел Борозенец, еще студент «Мухи» в своей, одной из первых для «Северо-Запада» работ на обложку постарался.