Суперобложка Роджер ЗИЛАЗНИ «Князь Света»

Суперобложка Роджер ЗИЛАЗНИ «Князь Света» — Репринты (реставрация)
Суперобложка Роджер ЗИЛАЗНИ «Князь Света» — Репринты (реставрация)
Художник суперобложки: 

По традиции хотел добавить к суперобложке комментарий по поводу заглавного литературного произведения.

Впустую убил несколько часов на поиск вменяемой рецензии на этот роман. На непревзойдённом фантлабе упражняются в дифирамбах тексту или традиционно в его непонимании. Рецензенты в блогах или на других социально-литературных сайтах упражняются в пересказе сюжета. Так что придётся самому. И как получится.


Итак, представьте. 1967 год. Читателями проглочены и оценены пара десятков рассказов, более крупные формы: «Роза для Екклезиаста» (1963), «Ваятель»/«Придающий форму» (1965) и его расширенная книжная версия «Мастер снов» (1966), «И зови меня Конрад» и его расширенная, книжная версия «Этот бессмертный» (1965).

Роджер Желязны уже на волне популярности. Причём восхищение у поклонников вызывает то, что и самому Роджеру нравится больше всего — эксперименты. Вот Желязны и экспериментирует. Синтезирует с фантастикой всё, что было ему интересно чуть раньше. Раздумывает о творческом методе (тени и хемингуэевский айсберг) и пишет под настроение первый роман «Хроник Амбера» (bloody experimental), упражняется в стиле, в итоге написав несколько глав романа ещё более экспериментального: можно ли в стиле и языке показать темпоральность. Да, легчайшие и озорные, даже хулигански литературные «Девять принцев в Янтаре», эксперимент со стилем по повествовательными техниками «Порождения...» и оригинальной, но тяжеловатый «Князь света» писались, если не одновременно, то пересекаясь по времени. И у Желязны получился самый ценимый роман в творческой библиографии («Князь света»), первый, во многом спонтанный и черновой роман его суперпопулярного цикла («Девять принцев») и самый экспериментальный роман в его творчестве, упражнение в стиле в настоящем времени («Порождения света и тьмы»), продвинутый издетелям Дилэни (которому была близка тема, см. «Вавилон-17», 1967 г).

Но о «Князе света». Роман хорош. Хорош прежде всего как одна из успешнейших попыток связать научную фантастику и мифологическую систему. Почти без привычной для Желязны эклетики. Индуизм целен, ярок, полон и утилитарен. А по сюжету ещё и применим для политического и социального контроля целой планеты. Практически одновременно, чуть-чуть позже, в той же манере, но несколько с другой целью это сделал Гарри Гаррисон в «Пленённой вселенной» (1969), который использовал мифологическую систему и примитивное сознание для корабля поколений в духе Хайнлайновских «Сирот Неба». У Гаррисона ацтекская культура удерживает человеческое сырье для воспроизводства популяции внутри примитивного общества, у Желязны идуистския теическая и кастовая система очень хорошо наложилась на историю колонизации планеты уже после посадки такого «корабля поколений» для построения социальной политики и политики как таковой.

Роман Желязны хорош как этапный в развитии научной фантастики. Хорош, как роман отразивший время (Новая волна в НФ, гуманитарная НФ, которая на самом деле есть приход в фантастику не только технических, но и гуманитарных наук: лингвистики, антропологии, социологии, психологии и пр.) Как всегда хорош, как изящное соединение ранее не соединяемого: НФ и мифологии. Но для Желязны непривычно тяжел. Многие как раз считают это одним из его достоинств: редкий непрозрачный и «незияющий» роман, который не рассеивается под взглядом слишком пытливого читателя.

Как обычно с каждым новым романом Желязны пытался прыгнуть выше головы. Но если раньше во время таких попыток он, как китайский синсей, зависал в воздухе, в этот раз обильно наработанный материал притянул его к матушке-земле. И у него получился вполне основательный и монументальный текст. В одном из своих больших интервью (The Alien Critic 7 (1973-11) UP AGAINST THE WALL — «Автор припёртый к стенке») он назвал свою мифоисследовательскую базу, которой пользовался при работе с романом:

THE WONDER THAT WAS INDIA by A. L. Basham;

THE UPANISHADS by Nikhilinada;

INDIAN PHILOSOPHY: A CRITICAL SURVEY by Chandradhar Sharma;

THE RAMAYANA;

TRADITIONAL INDIA, ed. by O.L. Chavarria-Aguilar;

GONE AWAY by Don Moraes;

LIGHT OF ASIA by Edwin Arnold;

PHILOSOPHY OF THE BUDDHA by A.J. Bahm;

SHILAPPADIKARAM by Prince Ilango Adigal;

BUDDHISTS TEXTS THROUGH THE AGES (I for¬get the editor's name);

GODS, DEMONS AND OTHERS by R.K. Narayan.

And around three dozen others—skim- wise—which now elude me.

Вот эта вся масса и несколько отяжелили первоначальную элегантность задумки. Зато придала глибины, веса и ценимого некоторыми читателями мяса и плоти.

Лично я всегда ценил у Желязны больше воздушность и эклетичность, соединение несоединимого, поэтому я не считаю это произведение лучшим. Возможно, я просто прочитал его слишком поздно, спустя два десятилетия после знакомства с остальным творчеством.


Что касается издания и обложки.

Лично для меня это была одна из ярких обложек , который я когда-то не купил по чисто прагматических соображениям: один роман, отпечатанный крупными буквами.

А был это один из шедевров оформления (в постсоветском книгоиздании). Форзац, титул, авантитул, обложка, заглавие стилизованные под индийскую тематику. Получилось не идеально, но видно что люди старались, а в своё время было вообще вне конкуренции. Да и Павел Борозенец, еще студент «Мухи» в своей, одной из первых для «Северо-Запада» работ на обложку постарался.


При перепечатке материала ссылка на этот сайт, как на источник, обязательна. Если используете отрывки текста как аргументацию к своим собственным последовательностям рассуждений, обозначайте, пожалуйста, пределы цитирования. В противном случае автор сайта оставляет за собой права добиваться снятия публикации либо исключения нарушителей обозначенного требования из поисковой выдачи.
Дело в том, что на этом сайте размещены либо строго авторские материалы, то есть написанные без помощи рефератов, копирайтеров и нейросетей и специально для этого сайта (в исследовательских целях), либо материалы явно обозначенные как «перепечатки» со строгим указанием источника. «Найдено на просторах интернета» и «взято из Яндекс-картинок (c) — не про нас» :). Поэтому в этом моменте автор надеется ещё и на взаимность.

Нашли ошибку, хотите дополнить, исправить конкретное место в тексте, на этом сайте:
CTRL+ENTER ex. Orphus (орфография и обратная связь SZfan.ru)

Другие суперобложки этой категории в разделе «Мастерская»

English-language part of the site
Версия SZfan.ru на английском языке
Краткая версия сайта на английском

CTRL+ENTER ex. Orphus (орфография и обратная связь SZfan.ru)

Помощь сайту

Поиск по сайту

Дополнительно

Сбор информации

Навигация по сериям

Обсудить сайт

You are not authorized to access this content.

Сервисы сайта

В дополнение

Перепечатки. Дата оригинального материала в заголовке.

Комментарии Disqus

Подписаться на новости по RSS

Сделал Исаев М. А., 2014(2011)-2021
(контент и разработка сайта)

Быстрая коммуникация:
группа сайта SZfan.ru Вконтакте»SZfan.ru Вконтакте,
— личное сообщение на Фантлабе.
Плюс комментарии: Telegram, Youtube.
Старый добрый e-mail для связи isaev@bk.ru
Орфографическая ошибка в тексте:
Чтобы сообщить об ошибке, нажмите кнопку "Отправить сообщение об ошибке". Также вы можете добавить свой комментарий.