Источник публикации Приложение «Ex Libris» «Независимой газеты», ссылка на оригинал.
Автор: Александр Гаврилов
Вадим Назаров стоял у руля трех самых стильных издательств Санкт-Петербурга: «Северо-Запада», «Азбуки» и «Амфоры». Если верить автобиографическому эссе «Это я, Вадичка», опубликованному в Сети (vesti.ru/frei/2000/01/21/frei /ссылка из оригинала, в данный момент она битая, но копия опубликована на сайте SZfan.ru/), выдумал серии «желтая обложка» для фентези, «Азбука-фентези» (для понятности называемая «русским» или «славянским фэнтези»), «Азбука-классика» (предмет зависти издателей обеих столиц), «Личная библиотека Борхеса» (лучшая серия 1999 года по выбору «Ex libris НГ»), «Новый век». Пришла пора задать главному редактору издательства «Амфора» некоторые вопросы.
— ЧТО ТАКОЕ ваш новый проект?
— На самом деле очень трудно определить ту нишу, в которой мы работаем. Мы просто любим хорошую литературу. И беллетристику. В 2001 году я ставлю на беллетристику. У нас будет двадцать Б. Акуниных в месяц.
— Но ведь тут все упирается в автора. А есть ли они?
— А вот эту задачу может решить продюсер. Можно найти писателя с приличным потолком и немножко его скорректировать, дать ему издательский заказ. Заполнять очевидную нишу достаточно просто, труднее ее почувствовать.
— Я думаю, получится.
Внимание! В настоящее время сайту очень не хватает «обратной связи»: отзывов и комментариев. Для того, чтобы понять, куда сайту развиваться дальше. Отзыв можно оставить в группах и сообществах в социальных сетях.
— Издательский мир Москвы и Петербурга различен. Флагманы и шедевры московской издательской жизни — это ЭКСМО или ОЛМА с их специфической продукцией. А питерские передовики — это «Северо-Запад», «Азбука», «Амфора» с интеллектуальными сериями и образцово-показательными обложками.
— Можно сказать, что Питер — это лаборатория, а Москва — завод. На том, что делается в Питере сегодня, завтра в Москве сделают деньги.
— Еще в старые годы «Северо-Запада» критики говорили, что интеллектуальные серии нежизнеспособны. Что для выживания на рынке нужно обязательно издавать плохую литературу, потому что широкая масса хавает только плохую литературу.
— А можно допускать шовинистические высказывания?
— Конечно, конечно!
В Питере очень трудно сделать плохую литературу, потому что здесь плохих переводчиков мало. Посмотрите на авторов «Северо-Запада» — это же было просто чудо. Ведущие переводчики Петербурга переводили фэнтези. Такого не было и не будет больше никогда. Причем все переводчики существенно улучшали тексты.
Кроме того, «Северо-Запад» выработал некую систему жанров массовой литературы. До этого была просто фантастика — а мы ввели какие-то градации: фэнтези, хоррор? А потом «Азбука» пыталась все это русифицировать. Как «Русское фэнтези», например. С детективом это не удалось: просто потому, что не было такой любви к жанру.
А в «Амфоре» вообще все еще только начинается. Издательство существует пока всего год.
— Но начало целиком переводное. Пока нет ни одной русской книжки — правильно я понимаю?
— Зато сейчас в «Новом веке» выходит роман Павла Крусанова «Укус ангела». Он не хуже сербов пишет. Такой северный Маркес.
Я много раз замечал, что русский читатель гораздо терпимее к формальным поискам в переводной литературе, чем в отечественной. Может быть, потому, что есть некое культурное отчуждение, вроде рассказов о землях, где люди с песьими головами живут: человек согласен думать, что где-то у латиноамериканцев действительно — «Сто лет одиночества» каждый день вдоль и поперек. А у нас-то: каждый день по улице хожу — ни одного такого.
— Есть ли эта проблема и ощущаете ли вы ее?
— На самом деле есть такая проблема, да. Вот славянские авторы — Мрожек, Павич, Петрович? В контексте «Нового века» они воспринимаются иначе, как иностранные. А когда мы их стараемся приблизить к русским, они проигрывают.
Хотя на самом деле сербы — это промежуточное звено между переводами и русскими авторами. Они почти что русские. И я думаю, что русский читатель видит в Павиче совсем не то же самое, что читатели из Великобритании, которые его читали не на пятнадцать ли лет раньше. Для них это была world literature (по аналогии с world music. — А.Г.), такой ambient. А мы там видим очень много личного. Это цепляет.
То же самое было и с фэнтези. Я помню, как талантливейший человек Лена Хаецкая написала свой роман «Меч и радуга», мы его опубликовали под псевдонимом — и хорошо продали. И фанатские даже какие-то были вещи — премий он не взял, но фендом реагировал хорошо.
Я думаю, что это проблема времени. Ведь есть же писатель Виктор Пелевин.
— Да, но много ли таких писателей Викторов Пелевиных? Одна штука. Одна штука Пелевина, одна штука Акунина, даже Виктора Ерофеева — уж на что, а и то одна штука.
— И вот тут появляется продюсер. Мы имеем Марию Семенову и Николая Перумова — и в принципе этого достаточно, чтобы сделать целый жанр. То есть если есть возможность про какого-то писателя сказать, что это «типа Пелевина», — то это уже достаточно, чтобы его взяли с полки и покрутили в руках.
Но вообще-то мы еще доживем до того времени, когда русские авторы перекроют по тиражам всех в этой нише. Хорошие русские писатели.
Просто они скучные ужасно. Русского писателя никто никогда не ставил в нормальную издательскую ситуацию. А формат толстого журнала заведомо диктует такие рамки, которые для тиража неприемлемы.
Я не имею в виду, что они должны писать хуже. Просто есть ряд необходимых условий, которые должен соблюсти тиражный писатель. И я их знаю. И они не противоречат творческим принципам — то есть не надо ничем поступаться. Например, разбить массив текста на короткие главы. По крайней мере, какая-то динамичность появляется. Ну и так далее.
Это важно, потому что в этой нише, в области качественной литературы грядет кризис перепроизводства, затоваривание.
— И что потом?
— Тут есть такой критерий, который неприлично произносить, но все им пользуются: на самом деле даже среди культовых писателей есть те, кого можно читать, и те, кого трудно. Вот по этой линии и нужно строить издательство. Видимо, нужно подумать о читателе, а не о раскрученном бренде — типа там «Милан Кундера» или «Питер Акройд». Нужно, видимо, читать книжки.
— Назовите имена трех русских счастливцев, которые будут в следующем тысячелетии жить со своих тиражей? Среди них есть Павел Крусанов?
— Ну, это ему нужно очень хорошего издателя. Потому что он пишет книгу раз в два года...
На самом деле вот что я скажу. Как только кончится этот виток холодной войны, который мы сейчас переживаем, таких писателей будет много. Еще до чеченской войны я чувствовал внятный интерес со стороны немецких издателей. У них аналогичная ситуация: они пресыщены штампованной американской литературой, да и потом — русская лицензия стоит на порядок дешевле. И мы уже думали, что наступает то счастливое время, когда мы будем, продавая лицензию, обеспечивать писателя на несколько лет, а он будет работать спокойно. Но сейчас все изменилось.
Надо быстро, молниеносно воевать — тогда писатели будут жить с тиражей.
Материал был опубликован 18 мая 2000 г. «НГ Ex Libris» («Независимая газета»)