Архивные материалы

Архивные материалы: интервью и публикации от первого лица. Скопированы из других источников.

МИФоприключение, или один день со Скифом, Аазом и прочими... (интервью с переводчиком «Мифа» Асприна от самиздата СССР до самых последних изданий Виктором Фёдоровым)


МИФоприключение, или один день со Скифом, Аазом и прочими... (интервью с переводчиком «Мифа» Асприна от самиздата СССР до самых последних изданий Виктором Фёдоровым)

Чем нам интересен Виктор Александрович Фёдоров в контексте темы сайта?

Во-первых, и в общем случае, своей переводческой работой в системе фантастического самиздата (как всегда уточню: федерация любительских переводов — ФЛП, любительские переводы фантастики — ЛПФ, системные переводы). Во-вторых, как переводчик двух романов «Хроник Амбера» Роджера Желязны для того же самиздата и книгоиздания 90-х. Ну и, разумеется, в третьей частности: как переводчик «Мифа» Асприна (я собираюсь немножечко поковырять тему перевода и издания Мифа на русском языке в блоге сайта).

Так что я помещаю сюда этот, казалось бы, не относящийся к основной теме сайта текст по двум причинам:

— ещё чуть ближе подхожу к общей теме фантастического самиздата и его влияния на книгоиздание 90-х и далее

— этот текст уже исчез из рунета, по-крайней мере из адреса оригинальной публикации (и доступен только в Вебархиве), так что лишняя копия ему совсем не помешает.

Текст приведен без изменений, добавлены только несколько фото позднего варианта самиздатовской копии. Сами фото я при случае поменяю на более качественные.

Ну и позволю себе околотематическую ремарку в качестве задела на будущее. Вообще, случай, когда переводчик самиздата переходил к профессиональной деятельности из позднего самиздата СССС не уникальный, но редкий, по счету.

«Тираж для нас сегодня — смертный приговор» — книгоиздатель Вадим Назаров


«Тираж для нас сегодня — смертный приговор» — книгоиздатель Вадим Назаров


Вадим Назаров. Фото: Алексей Лощилов

Вадим Назаров выстроил несколько издательских империй: он привез в Россию жанр фэнтези и вырастил на этом поприще отечественных писателей, привнес на рынок формат покетбука, основав издание «Азбука» — больше 30 лет выбирал, что мы будем читать. Но если раньше из-под крыла императора российского паблишинга книги выходили тиражами 500 тыс. экземпляров, то теперь это 50 штук. Назаров не принимает поражения, а считает, что такова судьба всей индустрии.

«Моя карьера стоит на трех китах, которых зовут Иосиф, Джон и Хорхе. И первый из них, по фамилии Бродский, был автором книги “Осенний крик ястреба”, с которой все началось, — вспоминает Назаров о начале своей карьеры и первом издательстве “Северо-Запад”. — Почему нобелевский лауреат, стипендиат Макартура на профессорской должности дал согласие на свою первую публикацию в СССР никому не известному издательству “Северо-Запад”, не знает никто, кроме Якова Гордина (советский писатель, главный редактор журнала “Звезда”. — “Москвич Mag”). Роль этого человека в независимом петербургском книгоиздании огромна и совершенно незаслуженно забыта. Именно он помимо остальных заслуг обивал пороги советских комитетов, добиваясь от них невозможного. Например, регистрации первого частного издательства в Ленинграде, каковым и был “Северо-Запад”. И не кто иной, как он привез из США договор с округлым и размашистым автографом Бродского. До сих пор жалею, что сразу не забрал его себе, а сдал в бухгалтерию.

Идеальной иллюстрации не существует. Разговор с Денисом Гордеевым. Мир Фантастики. 05.2017


Идеальной иллюстрации не существует. Разговор с Денисом Гордеевым. Мир Фантастики. 05.2017

Интервью с книжным иллюстратором Денисом Дмитриевичем Гордеевым, опубликованное в журнале «Мир Фантастики» в 2017-м году. Рубрика «Художники/Врата миров». По сути, да и по форме с содержанием повторяет интервью SZfan.ru от 2014 года (первая часть и вторая). Только сокращено, адаптировано под журнальный формат. Что неизбежно из-за очевидного совпадения перечня тем для вопросов: Толкин 90-х, Толкин 2014 года и другие работы для издательств по иллюстрированию книг. Из очевидных плюсов: более приглаженный, понятный и последовательный текст. Кроме того, раскрыты отдельные вопросы, которые я задавал, но не уточнил и не развил из-за отсутствия времени: я в Москве был на один день, а с Денисом Гордеевым разговаривал всего несколько часов. Словом, в целом полезный, информативный текст для SZfan.ru. Соотвественно, он и публикуется в списке сторонних материалов сайта. Однако перечень иллюстраций, прилагаемых к статье в МФ лучше раскрывается как раз в интервью настоящего сайта.

 

У Дениса Гордеева крайне богатое портфолио. Он иллюстрировал скандинавские и германские саги, рыцарские и приключенческие романы, детские сказки и книги Бориса Акунина, но фанаты запомнили его прежде всего по иллюстрированному изданию «Властелина колец» и обложкам культовой «жёлтой» серии издательства «Северо-Запад». Мы наведались к Денису в творческую мастерскую, чтобы поговорить о первых отечественных изданиях Толкина и о том, как профессиональный живописец стал книжным иллюстратором.

Союз Писателей: история издательства «Северо-Запад». Радиостанция «Открытый город» (СПб 2003 г) расшифровка/транскрибация в текст, часть 4


Союз Писателей: история издательства «Северо-Запад». Радиостанция «Открытый город» (СПб 2003 г) расшифровка/транскрибация в текст, часть 4
Аудиозапись «История издательства «Северо-Запад», передача 4 — радиостанция «Открытый город» (СПб., 2003 г.)»

Последняя часть цикла коротких передач про издательство «Северо-Запад» или по факту интервью с Геннадием Беловым.

Где-то в 2003 году на питерской (ныне не существующей) радиостанции «Открытый город» (очередная в нашем отечестве ирония времени) вышли четыре передачи с участием Геннадия Белова, который непосредственно делал в «Северо-Западе» большую часть томиков в серии Fantasy и Виктором Беньковским на подхвате. Ведущая Юлия Андреева.

Пожар в Доме Писателя и судьба издательства: история издательства «Северо-Запад». Радиостанция «Открытый город» (СПб 2003 г) расшифровка/транскрибация в текст, часть 3


Пожар в Доме Писателя и судьба издательства: история издательства «Северо-Запад». Радиостанция «Открытый город» (СПб 2003 г) расшифровка/транскрибация в текст, часть 3
Аудиозапись «История издательства «Северо-Запад», передача 3 — радиостанция «Открытый город» (СПб., 2003 г.)»

Где-то в 2003 году на питерской (ныне не существующей) радиостанции «Открытый город» (очередная в нашем отечестве ирония времени) вышли четыре передачи с участием Геннадия Белова, который непосредственно делал в «Северо-Западе» большую часть томиков в серии Fantasy и Виктором Беньковским на подхвате. Ведущая Юлия Андреева.

Русские авторы («Меч и радуга»), аура «Северо-Запада», Конан, Пуактесм и опять Курёхин. Радиостанция «Открытый город» (СПб 2003 г) расшифровка/транскрибация в текст, часть 2


 Русские авторы («Меч и радуга»), аура «Северо-Запада», Конан, Пуактесм и опять Курёхин. Радиостанция «Открытый город» (СПб 2003 г) расшифровка/транскрибация в текст, часть 2
Аудиозапись «История издательства 'Северо-Запад', передача 2 — радиостанция «Открытый город» (СПб., 2003 г.)»

Где-то в 2003 году на питерской (ныне не существующей) радиостанции «Открытый город» (очередная в нашем отечестве ирония времени) вышли четыре передачи с участием Геннадия Белова, который непосредственно делал в «Северо-Западе» большую часть томиков в серии Fantasy и Виктором Беньковским на подхвате. Ведущая Юлия Андреева.

Spoiler: Highlight to view

По формату это был заранее записанный разговор, судя по самой записи передачи потом перемонтированный, с добавленными в нужных местах репликами ведущей, явно сокращённый и разбитый в итоге на четыре маленьких фрагмента.

Лучше конечно, его именно слушать. Хотя бы ради интонации и напора речи Геннадия Белова. Файл в mp3 приложен.

Однако на слух всё-таки кое-что не воспринимается, плюс я добавил пару иллюстраций, да и на этом сайте в текстовой форме этот материал появится был просто обязан. Текстовая расшифровка (транскрибация) записей сделана специально для сайта SZfan.ru.

При чтении, необходимо учитывать формат радиопередачи и разговорного жанра.

То есть под конец (в 3 и 4 частях, когда собеседник начинает немного уставать) появляется обилие вводных слов, которые в письменном тексте называются словами паразитами, но в устных выступлениях порой составляют самую соль.



Кто такой Геннадий Белов?

На волне перестройки — перед вами весь мир: история издательства «Северо-Запад». Радиостанция «Открытый город» (СПб 2003 г) расшифровка/транскрибация в текст, часть 1


На волне перестройки — перед вами весь мир: история издательства «Северо-Запад». Радиостанция «Открытый город» (СПб 2003 г) расшифровка/транскрибация в текст, часть 1
Аудиозапись «История издательства 'Северо-Запад', передача 1 - радио-станция «Открытый город» (СПб., 2003 г.)»

Где-то в 2003 году на питерской (ныне не существующей) радиостанции «Открытый город» (очередная в нашем отечестве ирония времени) вышли четыре передачи с участием Геннадия Белова, который непосредственно делал в «Северо-Западе» большую часть томиков в серии Fantasy и Виктором Беньковским на подхвате. Ведущая Юлия Андреева.

По формату это был заранее записанный разговор, судя по самой записи передачи потом перемонтированный, с добавленными в нужных местах репликами ведущей, явно сокращённый и разбитый в итоге на четыре маленьких фрагмента.

Лучше конечно, его именно слушать. Хотя бы ради интонации и напора речи Геннадия Белова. Файл в mp3 приложен.

Однако на слух всё-таки кое-что не воспринимается, плюс я добавил пару иллюстраций, да и на этом сайте в текстовой форме этот материал появится был просто обязан. Текстовая расшифровка (транскрибация) записей сделана специально для сайта SZfan.ru.

При чтении, необходимо учитывать формат радиопередачи и разговорного жанра.

То есть под конец (в 3 и 4 частях, когда собеседник начинает немного уставать) появляется обилие вводных слов, которые в письменном тексте называются словами паразитами, но в устных выступлениях порой составляют самую соль.



Кто такой Геннадий Белов?

Юлия Андреева: отрывки из книг «Многоточие сборки» и «Ближнее море» 2010-2011


Нам этот материал нужен для того, чтобы, во-первых, прочувствовать, как история издательства проникает, присоединяется к легендарным (в кавычках и без) питерским жизнеописаниям — наряду, скажем, с веллеровскими «легендами». Мне иногда кажется, что один из смыслов существования любого питерского интеллигента, некоторым боком относящегося к литературной жизни, присоединить собственное бытие к какой-то местечковой легенде или, ещё лучше, к северной мистике. Что-то в этом роде можно прочитать здесь на сайте в тексте Елены Хаецкой «Как переводился «Пунш».

А, во-вторых, пригодится в пару к простой расшифровке аудиозаписей программы «Открытый город» с Беловым и Беньковским (и Юлией Андреевой в качестве ведущей), на которых и основан первый чуточку причёсанный текст, и которые будут опубликованы на сайте в ближайший месяц.

Уже опубликованы:

Сергей Иванович Лемехов: «Важно показать живого человека…». 12.09.2014 г.


Сергей Иванович Лемехов: «Важно показать живого человека…». 12.09.2014 г.

 

Сергей Иванович Лемехов — известный художник-график, иллюстратор множества книг — от классики до современности... Он много лет подолгу живет в Чухломе. Сергей — лауреат Международных и российских премий. На Международной выставке в Москве за 2006 год он получил звание «Художник года». Сегодня мы беседуем с Сергеем Ивановичем о его выставке в Чухломском музее, но и не только о выставке.

 

— Сергей, мы знакомы с тобой более двадцати лет, давно уже общаемся на «ты». Не будешь возражать, если и сейчас мы будем на «ты»?

— Нет, конечно.

 

— Мне хотелось бы задать тебе несколько вопросов. Прежде всего, расскажи, пожалуйста, как ты оказался в Чухломе?

— Собственно, мои корни – в Питере, я там и родился, а с Чухломой связан, благодаря моей жене Наташе. Хотя она тоже родилась в Питере, но первые годы жизни провела здесь, в деревне Сальково, где жили ее дедушка и бабушка. И когда я познакомился со своей будущей женой (уже после окончания Академии художеств), когда мы поженились и у нас родилась дочь Женя, вот тогда мы приехали вместе в первый раз в Чухлому. Еще в Галиче, сойдя с поезда, я был буквально очарован красотой нашего костромского края: озера, леса, простор!.. Я вообще очень люблю озера. В детстве мне приходилось жить в Окуловке у деда с бабушкой (это по дороге из Санкт-Петербурга в Москву), там тоже было очень красивое озеро, но по сравнению с Чухломским — небольшое. Еще меня поразило когда-то своей неповторимой красотой Ильмень — озеро, мне его тоже привелось увидеть. Очень люблю наше Чухломское озеро.

Вадим Назаров. Два интервью sobaka.ru и ozon.ru в 2005 г


Вадим Назаров. Два интервью sobaka.ru и ozon.ru в 2005 г

Интервью sobaka.ru

19 янв., 2005

Это интервью первоначально опубликовано sobaka.ru

«Мне — тридцать семь, у меня свой дом, трое детей, блокнот в кармане и камень за пазухой. Я дорожу тем, что нажил, и ненавижу то, что потерял, потому что потерянное не умирает, но продолжает жить без меня. Моя карьера: три издательства, сорок серий и две тысячи книг, половина из которых станет свидетельством против меня на Страшном Суде» (Вадим Назаров. «Это я, Вадичка»).

Одна из ключевых фигур отечественного книжного рынка. Первооткрыватель фэнтэзи (Толкиена и Перумова), один из вдохновителей серии «Азбука-классика». Поставщик новых имен в русскую литературу. Окончил журфак ЛГУ. В Питере работать не захотел, пошел в большую журналистику. «Экспортировался» в Калининград — не очень «угнетенную советской властью область». Уйдя из журналистики, нашел приятное применение образованию, которое в конце 80%х казалось ему неудачным.

 

— Что повлияло на решение бросить журналистику?

Страницы

При перепечатке материала ссылка на этот сайт, как на источник, обязательна. Если используете отрывки текста как аргументацию к своим собственным последовательностям рассуждений, обозначайте, пожалуйста, пределы цитирования. В противном случае автор сайта оставляет за собой права добиваться снятия публикации либо исключения нарушителей обозначенного требования из поисковой выдачи.
Дело в том, что на этом сайте размещены либо строго авторские материалы, то есть написанные без помощи рефератов, копирайтеров и нейросетей и специально для этого сайта (в исследовательских целях), либо материалы явно обозначенные как «перепечатки» со строгим указанием источника. «Найдено на просторах интернета» и «взято из Яндекс-картинок (c) — не про нас» :). Поэтому в этом моменте автор надеется ещё и на взаимность.

Нашли ошибку, хотите дополнить, исправить конкретное место в тексте, на этом сайте:
CTRL+ENTER ex. Orphus (орфография и обратная связь SZfan.ru)
Подписка на Архивные материалы
English-language part of the site
Версия SZfan.ru на английском языке
Краткая версия сайта на английском

CTRL+ENTER ex. Orphus (орфография и обратная связь SZfan.ru)

Помощь сайту

Поиск по сайту

Популярное и избранное

Популярное

  1. Интервью с Денисом Гордеевым.

  2. — Смотрим переиздание «Братства Кольца» в стилистике оформления коробочной версии и иллюстрациями Дениса Гордеева.

Избранное

  1. — Раздел «Мастерская»: делаем суперы в стиле серий SF и fantasy лучших книг жанра, «реставрируем» оригинальные суперобложки.

    Мастерская: стилизация суперобложек

  2. — Читаем интервью с персоналиями издательства Северо-Запад.

Обновления на SZfan.ru

Дополнительно

Сбор информации

Навигация по сериям

Обсудить сайт

You are not authorized to access this content.

Сервисы сайта

В дополнение

Перепечатки. Дата оригинального материала в заголовке.

Комментарии Disqus

Подписаться на новости по RSS

Сделал Исаев М. А., 2014(2011)-2021
(контент и разработка сайта)

Быстрая коммуникация:
группа сайта SZfan.ru Вконтакте»SZfan.ru Вконтакте,
— личное сообщение на Фантлабе.
Плюс комментарии: Telegram, Youtube.
Старый добрый e-mail для связи isaev@bk.ru
Орфографическая ошибка в тексте:
Чтобы сообщить об ошибке, нажмите кнопку "Отправить сообщение об ошибке". Также вы можете добавить свой комментарий.