Суперобложка Роджер ЖЕЛЯЗНЫ «Джек Теней»

Суперобложка Роджер ЖЕЛЯЗНЫ «Джек Теней» (в рус. переводах Джек-из-теней) — Стилизации (имитация)
Суперобложка Роджер ЖЕЛЯЗНЫ «Джек теней» (в рус. переводах Джек-из-теней) — Стилизации (имитация)

Попались на глаза несколько хороших иллюстраций, которые скоро также будут представлены среди других в блоге, так что в пару к оригинальной суперобложки вот такая.

Напомню, что в переводах на русский также «Джек-из-теней», «Валет из Страны Теней»; «Джек — Повелитель Теней»; «Сумеречный Джек».


В оформлении суперобложки использованы работы Ольги Случанко «Jack of Shadows» — фронтальная иллюстрация — и Арманда Кабрера (Аrmand Cabrera) «Jack Of Shadows And Morningstar» (другое название «Morning Star & Shadowjack») — иллюстрация на обороте.


Джек теней
Роджер Желязны

И за то, что тень ласкал,
Удачу тени ты снискал.
Уильям Шекспир, Венецианский купец (перевод Исая Бенедиктовича Мандельштама, с перестановкой двух слов)



Предисловие

Иногда меня спрашивают, предполагалось ли, что название «Джек теней» должно звучать как описание карты, используемой в магической игре, кроме того, что оно представляет имя героя и затрагивает вопросы географии. Ответ: Да. Я давно очарован необычными колодами карт, и у меня в своё время была обширная коллекция. Обычно в ответ на это признание я слышу: «Ха! Так вся эта игра с картами и отсылки к теням на некоем подземном психологическом уровне увязывают этот роман с Хрониками Амбера, верно?» Ну нет. В последний раз, когда я спускался в катакомбы, я не смог найти никакой связи. Меня просто привлекали образы. С другой стороны, никто никогда не спрашивал меня: «Почему Джек?»

На этот вопрос я могу ответить: «Потому что Джек Вэнс».

В этом романе, моей десятой книге, я решил попробовать создать редкий, необычный мир, вроде тех, которыми я так восхищался в столь многих книгах Джека Вэнса. В какой-то момент я решил, что будет честно если, как дань уважения, на обложке будет фигурировать имя «Джек». Теперь вы всё знаете.

Полагаю, что связь с Амбером можно усилить, если вспомнить, что «Джек теней» был опубликован между «Девятью принцами Амбера» и «Ружьями Авалона», первыми двумя романами в серии. Близость порождает гипотезы и всё такое.

Между тем, хотя мир навеян Джеком Вэнсом, главный герой — нет. Я взял эпиграф из «Венецианского купца» только потому, что фраза была уж больно подходящей, если забыть о контексте. На самом деле я опирался на другое произведение Шекспира, вышедшее на восемь лет позже. Я имею в виду «Макбета». Правда, Бирнамский Лес не двинулся на Джека, и на всю пьесу не нашлось ни одной фразы, которую можно было бы выдрать на эпиграф. Но прогресс характера Джека чем-то обязан шекспировскому портрету кровавого скотта. Я не хочу больше ничего говорить об этом, поскольку считаю, что предисловия не должны раскрывать движение сюжета. Много лет назад некто Д. И. М. Стюарт* именно таким макаром почти разрушил моё впечатление об «Ярмарке тщеславия».

«Джек теней» не относится к моим экспериментальным вещам, таким как «Создания света, создания тьмы», «Двери в песке», «Мост праха», «Дорожные знаки» или «Глаз кота». Для каждой книги из этой пятёрки мне пришлось разрабатывать свою технику, которую я потом мог использовать в других вещах. Данный случай проходил, скорее, по разряду ремесла: я точно знал, что и как я хочу написать, а главный герой, как обычно, указывал направление. Из экспериментальной пятёрки только «Создания света, создания тьмы» написаны до «Джека теней». Если посмотреть под этим углом, возможно, что разработанные там приёмы краткого, импрессионистского описания экзотического мира использовались как в «Девяти принцах», так и в «Джеке». А может, и нет. Но и если и есть какая-то связь, то только здесь.

Любопытно взглянуть на роман спустя годы после написания, учесть, что было до него и что после. Мне кажется, что тень Джека упала на главного героя «Сегодня мы выбираем лица». Также сардоническое мироощущение и настороженность Джека проглядывают в поздних рассказах о Дилвише Проклятом — другом неправомерно наказанном персонаже, чей характер изменяется по ходу действия.

Кроме того, меня несколько раз спрашивали, связано ли имя, которое Джек использует на дневной стороне, Джонатан Шейд, с романом Набокова «Бледное пламя». Сожалею. Я люблю играть с литературными головоломками, но я написал «Джека теней» до того, как познакомился с «Бледным пламенем».

Ах да, я в сотрудничестве с художником Греем Морроу написал короткую графическую предысторию («Джекки-тень»), которая опубликована в сборнике „The Illustrated Roger Zelazny“. Нет, она не нужна для понимания романа. Это маленькая, совершенно независимая вещица. История, которую построил Джек, с небольшой моей помощью по части бумажной работы. Рассматривайте его, если хотите, как фигуру на игральной карте. Или Старший Аркан Таро. Скажем, Разрушаемая Крепость...


---------------------

* John Innes Mackintosh Stewart. И нет, я не знаю, как Желязны относился к Майклу Иннесу.

Гугль-букс знает об одном из изданий «Ярмарки тщеславия» с предисловием Стюарта, но Желязны, скорее всего, пользовался более ранним.

Предисловие к «Джеку теней» — Миры Роджера Желязны (ЖЖ)


При перепечатке материала ссылка на этот сайт, как на источник, обязательна. Если используете отрывки текста как аргументацию к своим собственным последовательностям рассуждений, обозначайте, пожалуйста, пределы цитирования. В противном случае автор сайта оставляет за собой права добиваться снятия публикации либо исключения нарушителей обозначенного требования из поисковой выдачи.
Дело в том, что на этом сайте размещены либо строго авторские материалы, то есть написанные без помощи рефератов, копирайтеров и нейросетей и специально для этого сайта (в исследовательских целях), либо материалы явно обозначенные как «перепечатки» со строгим указанием источника. «Найдено на просторах интернета» и «взято из Яндекс-картинок (c) — не про нас» :). Поэтому в этом моменте автор надеется ещё и на взаимность.

Нашли ошибку, хотите дополнить, исправить конкретное место в тексте, на этом сайте:
CTRL+ENTER ex. Orphus (орфография и обратная связь SZfan.ru)

Другие суперобложки этой категории в разделе «Мастерская»

English-language part of the site
Версия SZfan.ru на английском языке
Краткая версия сайта на английском

CTRL+ENTER ex. Orphus (орфография и обратная связь SZfan.ru)

Помощь сайту

Поиск по сайту

Дополнительно

Сбор информации

Навигация по сериям

Обсудить сайт

You are not authorized to access this content.

Сервисы сайта

В дополнение

Перепечатки. Дата оригинального материала в заголовке.

Комментарии Disqus

Подписаться на новости по RSS

Сделал Исаев М. А., 2014(2011)-2021
(контент и разработка сайта)

Быстрая коммуникация:
группа сайта SZfan.ru Вконтакте»SZfan.ru Вконтакте,
— личное сообщение на Фантлабе.
Плюс комментарии: Telegram, Youtube.
Старый добрый e-mail для связи isaev@bk.ru
Орфографическая ошибка в тексте:
Чтобы сообщить об ошибке, нажмите кнопку "Отправить сообщение об ошибке". Также вы можете добавить свой комментарий.